MF Design Poetry !! Share Only Meraforum.com Link Design Poetries !! |
Advertisement |
![]() ![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
(#23)
![]() |
|
|||
|
(#24)
![]() |
|
|||
aaye kuchh abr kuchh sharaab aaye us ke baad aaye jo azaab aaye [azaab=trouble, difficulty] baam-e-miinaa se maahataab utare dast-e-saaqii me.n aaftaab aaye har rag-e-Khuu.N me.n phir charaaGaa.N ho saamane phir wo benaqaab aaye umr ke har waraq pe dil ko nazar terii meher-o-wafaa ke baab aaye kar rahaa thaa Gam-e-jahaa.N kaa hisaab aaj tum yaad behisaab aaye na gaii tere Gam kii saradaarii dil me.n yuu.n roz inqalaab aaye jal uThe bazm-e-Gair ke dar-o-baam jab bhii ham Khaanamaa.N_Kharaab aaye is tarah apanii Khamashii guu.Njii goyaa har simt se jawaab aaye 'Faiz' thii raah sar basar ma.nzil ham jahaa.N pahu.Nche kaamayaab aaye
|
(#25)
![]() |
|
|||
cha.nd roz aur merii jaan faqat cha.nd hii roz zulm kii chhaa.Nv me.n dam lene par majabuur hai.n ham ik zaraa aur sitam sah le.n ta.Dap le.n ro le.n apane ajdaad kii miiraas hai maazuur hai.n ham [cha.nd=few; faqat=only; ajdaad=ancestors] [miiraas=ancestral property; maazuur=helpless] jism par qaid hai jazbaat pe za.njiire hai fikr mahabuus hai guftaar pe taaziire.n hai.n aur apanii himmat hai ki ham phir bhii jiye jaate hai.n zindagii kyaa kisii muflis kii qabaa hai jis me.n har gha.Dii dard ke paiba.nd lage jaate hai.n [fikr=thought; mahabuus=captive; guftaar=speech] [taaziire.n=punishments; muflis=poor; qabaa=long gown] lekin ab zulm kii miyaad ke din tho.De hai.n ik zaraa sabr ki fariyaad ke tho.De hai.n [miyaad=duration/term; sabr=patience; fariyaad=plea] arsaa-e-dahar kii jhulasii hu_ii viiraanii me.n ham ko rahanaa hai par yuu.N hii to nahii.n rahanaa hai ajanabii haatho.n kaa benaam garaa.N-baar sitam aaj sahanaa hai hameshaa to nahii.n sahanaa hai [arsaa-e-dahar=life-time; jhulasii hu_ii=scorched] [garaa.N-baar=heavy] ye terii husn se lipaTii hu_ii aalaam kii gard apanii do rozaa javaanii kii shikasto.n kaa shumaar chaa.Ndanii raato.n kaa bekaar dahakataa huaa dard dil kii besuud ta.Dap jism kii maayuus pukaar [aalaam=sorrow; shikast=defeat; shumaar=inclusion] cha.nd roz aur merii jaan faqat cha.nd hii roz
|
(#26)
![]() |
|
|||
chashm-e-mayaguu.N zaraa idhar kar de dast-e-kudarat ko be-asar kar de tez hai aaj dard-e-dil saaqii talKhi-e-may ko tez-tar kar de josh-e-vahashat hai tishnaakaam abhii chaak-e-daaman ko taazagaar kar de merii qismat se khelane vaale mujh ko qismat se beKhabar kar de luT rahii hai merii mataa-e-niyaaz kaash! vo is taraf nazar kar de 'Faiz' takmiil-e-aarazuu maaluum ho sake to yuu.N hii basar kar de
|
(#27)
![]() |
|
|||
aaiiye haath uThaaye.n ham bhii ham jinhe.n rasm-e-dua yaad nahii.n ham ji.nhe.n soz-e-mohabbat ke siwaa koii but, koii Khudaa yaad nahii.n aaiiye arz guzare.n ki nigaar-e-hastii zahar-e-imaroz me.n shiiriinii-e-fardaa.N bhar de wo ji.nhe.n tabe garaa.Nbaarii-e-ayyaam nahii.n unakii palako.n pe shab-o-roz ko halkaa kar de jinakii aa.Nkho.n ko ruKh-e-subh kaa yaaraa bhii nahii.n unakii raato.n me.n koii shamaa munawwar kar de jinake qadamo.n ko kisii rah kaa sahaaraa bhii nahii.n unakii nazaro.n pe koii raah ujaagar kar de jinakaa dii.n pairavii-e-kazbo-riyaa hai unako himmat-e-kufr mile, jurat-e-tahaqiiq mile jinake sar mu.ntazir-e-teG-e-jafaa hai.n unako dast-e-qatil ko jhaTak dene kii taufiiq mile ishq kaa sarr-e-nihaa.N jaan-tapaa.N hai jis se aaj iqaraar kare.n aur tapish miT jaaye harf-e-haq dil me.n KhaTakataa hai jo ka.NTe kii tarah aaj izahaar kare.n or Khalish miT jaaye
|
(#28)
![]() |
|
|||
ham ke Thahare ajanabii itane madaaraato.n ke baad phir bane.nge aashnaa kitanii mulaaqaato.n ke baad [madaaraato.n=hospitality] kab nazar me.n aayegii bedaaG sabze kii bahaar Khuun ke dhabbe dhule.nge kitanii barasaato.n ke baad dil to chaahaa par shikast-e-dil ne mohalat hii na dii kuchh gile-shikave bhii kar lete munaajaato.n ke baad [munaajaato.n=prayers] the bahut bedard lamhe.n Khatm-e-dard-e-ishq ke thii.n bahut bemahar subahe.n meharabaa.N raato.n ke baad un se jo kahane gaye the "Faiz" jaa.N sadaqaa kiye anakahii hii rah ga_ii vo bat sab baato.n ke baad
|
(#29)
![]() |
|
|||
kab tak dil kii Khair manaaye.n, kab tak raah dikhaaoge kab tak chain kii mohalat doge, kab tak yaad na aaoge biitaa diid ummiid kaa mausam, Khaak u.Datii hai aa.Nkho.n me.n kab bhejoge dard kaa baadal, kab barkhaa barasaaoge ahad-e-vafaa aur tark-e-muhabbat jo chaaho so aap karo apane bas kii baat hii kyaa hai, hamase kyaa manavaaoge kisane vasl kaa suuraj dekhaa, kis par hijr kii raat Dhalii gesuo.n vaale kaun the, kyaa the, un ko kyaa jatalaaoge 'Faiz' dilo.n ke bhaag me.n hai ghar basanaa bhii luT jaanaa bhii tum us husn ke lutf-o-karam par kitane din itaraaoge
|
(#30)
![]() |
|
|||
kabhii kabhii yaad me.n ubharate hai.n naqsh-e-maazii miTe miTe se vo aazamaa_ish sii dil-o-nazar kii, vo qurabate.n sii vo faasale se [maazii=past; naqsh=trace/memories; aazamaa_ish=test; qurabate.n=nearness; faasale=distances] (Sometimes memories of the past come to mind, blurred and faint subtly testing the heart and eye, some near, some far away) kabhii aarazuu ke seharaa me.n aake rukate hai.n qaafile se vo saarii baate.n lagaav kii sii vo saare unavaa.N visaal ke se [seharaa=desert; qaafilaa=caravan; lagaav=attachment] [unavaa.N=start; visaal=meeting with a beloved] (they stop in the desert of desire, like caravans half-unseen like words of love left unsaid, like a meeting that might have been) nigah-o-dil ko qaraar kaisaa nishaat-o-Gam me.n kamii kahaa.N kii vo jab mile hai.n to un se har baar kii hai ulfat naye sire se [nishaat=joy] (the heart and eye have found no peace, my joys or sorrows are not few everytime I have met her, I have started to love her anew) bahut giraa.N hai ye aish-e-tanhaa kahii.n sabukatar kahii.n gavaaraa vo dard-e-pinhaa.N ki saarii duniyaa rafiiq thii jisake vaaste se [giraa.N=expensive; aish-e-tanhaa=luxury of loneliness] [sabukatar=oppressive; gavaaraa=acceptable; pinhaa.N=hidden] [rafiiq=friendly] (this luxury of loneliness is expensive, sometimes unbearable, sometimes appealing the inner anguish that I have borne for which the world befriended me) tumhii.n kaho ri.nd-o-muhtasib me.n ho aaj shab kaun farq aisaa ye aake baiThe hai.n maikade me.n vo uThake aaye hai.n maikade se [ri.nd=one who drinks; muhtasib=one who stops from others drinking] (the censor and the profligate both helped maintain the score one took his place and drank his fill, the other left by the tavern door)
|
![]() ![]() |
Bookmarks |
Tags |
ahmed, faiz |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
FaiZ Ahmed FaiZ by King of GhazaL Talat Mahmood | FAJAAN | Video Poetry | 10 | 08-17-2012 07:41 PM |
Har haqeeqat majaaz ho jaaye ~ Faiz Ahmed Faiz | Aslam | Great Urdu Poets&Poetry | 4 | 11-23-2011 09:40 PM |
Hum Ju Tareek Rah'un mai Mary Gaay-Faiz Ahmed Faiz | FurQan | Miscellaneous/Mix Poetry | 7 | 10-05-2010 04:39 AM |
aany mein ta'ammul tha ..Faiz Ahmed Faiz | Zafina | Great Urdu Poets&Poetry | 8 | 08-19-2010 11:27 AM |
tera jamal neghaon lei kar utha ho (faiz ahmed faiz) | AYAZ | MF Design Poetry | 8 | 07-21-2010 05:30 PM |