Great Urdu Poets&Poetry Share All Great Urdu Poets Poetry Here |
Advertisement |
![]() ![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
(#1)
![]() |
|
|||
![]() ![]() ![]()
Here'z ma collection of ma favourite poet Mirza Asadullah Khan Ghalib aah ko chaahiye ik umr asar hone tak kaun jiitaa hai terii zulf ke sar hone tak daam har mauj me.n hai halqaa-e-sad_kaam-e-nahang dekhe.n kyaa guzare hai qatare pe gauhar hone tak [daam = net/trap; mauj = wave; halqaa = ring/circle] [sad = hundred; nahang = crocodile; gauhar = pearl] aashiqii sabr-talab aur tamannaa betaab dil kaa kyaa rang karuu.N Khuun-e-jigar hone tak [sabr-talab=patient] ham ne maanaa ke taGaaful na karoge lekin Khaak ho jaaye.nge ham tum ko Khabar hone tak [taGaaful=neglect/ignore] partav-e-Khuur se hai shabanam ko fanaa kii taaliim mai.n bhii huu.N ek inaayat kii nazar hone tak [partav-e-Khuur = sun'z rayz; shabanam=dew] [fanaa = perish; inaayat = favour] yak_nazar besh nahii.n fursat-e-hastii Gaafil garmii-e-bazm hai ik raqs-e-sharar hone tak [besh = excezz; Gaafil = ignorant] [raqz = dance; sharar = flash/fire] Gam-e-hastii kaa 'Asad' kis se ho juz marg ilaaj shammaa har rang me.n jalatii hai sahar hone tak
|
Sponsored Links |
|
(#2)
![]() |
|
|||
baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage hotaa hai shab-o-roz tamaashaa mere aage [baaziichaa-e-atfaal = child'z play] ik khel hai aurang-e-sulemaa.N mere nazadiik ik baat hai ejaaz-e-masiihaa mere aage [aurang = throne; ejaaz = miracle] juz naam nahii.n suurat-e-aalam mujhe manzuur juz vaham nahii.n hastii-e-ashiyaa mere aage [juz = other than; aalam = world; ashiyaa = thingz] hotaa hai nihaa.N gard me.n seharaa mere hote ghisataa hai jabii.n Khaak pe dariyaa mere aage [nihaa.N = hidden; gard = dust] [seharaa = desert, jabii.n = forehead] mat puuchh ke kyaa haal hai meraa tere piichhe tuu dekh ke kyaa rang hai teraa mere aage sach kahate ho Khud_biin-o-Khud_aaraa huu.N na kyo.N huu.N baiThaa hai but-e-aa_iinaa siimaa mere aage [Khud_biin = proud/arrogant, Khud_aaraa = self adorer] [but-e-aa_iinaa = lover's mirror; siimaa = particularly] phir dekhiye andaaz-e-gul_afshaanii-e-guftaar rakh de ko_ii paimaanaa-e-sahabaa mere aage [gul_afshaanii-e-guftaar = to scatter flowers while speaking] [sahaba = wine] nafrat ka gumaa.N guzare hai mai.n rashk se guzaraa kyo.N kar kahuu.N lo naam naa us kaa mere aage [gumaaN = suspicion/doubt; rashk = envy] imaa.N mujhe roke hai jo khii.nche hai mujhe kufr kaabaa mere piichhe hai kaliisaa mere aage [kufr = impiety, kaliisaa = church/cathedral] aashiq huu.N pe maashuuq_farebii hai mera kaam majanuu.N ko buraa kahatii hai lailaa mere aage Khush hote hai.n par vasl me.n yuu.N mar nahii.n jaate aa_ii shab-e-hijaraa.N kii tamannaa mere aage [hijr = separation] hai mauj_zan ik qulzum-e-Khuu.N kaash! yahii ho aataa hai abhii dekhiye kyaa-kyaa mere aage [mauj_zan = turbulent (as in waves)] [qulzum = sea, Khuu.N = blood] go haath ko jumbish nahii.n aa.Nkho.n me.n to dam hai rahane do abhii saaGar-o-miinaa mere aage [jumbish = movement; saaGar-o-miinaa = glazz of wine] ham_peshaa-o-ham_masharab-o-ham_raaz hai meraa 'Ghalib' ko buraa kyo.N kaho achchhaa mere aage [ham_peshaa = of the same profession] [ham_masharab = of the same habitz(i.e. a fellov drinker)] [ham_raaz = confidante]
|
(#3)
![]() |
|
|||
as ki dushwaar hai har kaam ka aasaa.N honaaa aadamii ko bhii mayassar nahii.n insaa.N honaa [dushwaar=difficult; mayassar=possible] giriyaa chaahe hai Kharaabii mere kaashaane kii dar-o-diivaar se Tapake hai bayaabaa.N honaa [giriyaa=wiiping; kaashaanaa=small house; bayaabaa.N=wilderness] waa-e-diiwaangii-e-shauq ke har dam mujh ko aap jaanaa udhar aur aap hii hairaa.N honaa jalvaa az_bas ke taqaaza-e-nigah karataa hai jauhar-e-aaiina bhii chaahe hai mizaGaa.N honaa [az_bas=intensely; jauhar=skill/knowledge, mizaGaa.N=eyelid] ishrat-e-qatl_gah-e-ahal-e-tamannaa mat puuchh iid-e-nazzaaraa hai shamashiir kaa uriyaa.N honaa [ishrat=joy/delight, shamashiir=sword, uriyaa.N=naked/bare] le gaye Khaak me.n ham daaG-e-tamannaa-e-nishaat tuu ho aur aap ba_sad_rang-e-gulistaa. N honaa [nishaat (or nashaat)=enthusiasm/happinezz, sad_rang=hundred colourz] ishrat-e-paaraa-e-dil, zaKhm-e-tamannaa_Khaanaa lazzat-e-riish-e-jigar Garq-e-namakdaa.N honaa [ishrat=joy/delight; paaraa=fragment/piecek lazzat=taste] [riish=wound; Garq=drown/sink; namakdaa.N=container to keep salt] kii mere qatl ke baad us ne jafaa se taubaa haaye us zod_pashemaa.N kaa pashemaa.N honaa [zod=quickly; pashemaa.N=ashamed/embarrassed] haif us chaar girah kapa.De kii qismat 'Ghalib' jis kii qismat me.n ho aashiq kaa garebaa.N honaa [haif=alas!; girah=one sixteenth of a yard; garebaa.N=collar]
|
(#4)
![]() |
|
|||
dil-e-naadaa.N tujhe huaa kyaa hai aaKhir is dard kii davaa kyaa hai ham hai.n mushtaaq aur vo bezaar yaa ilaahii ye maajaraa kyaa hai [mushtaaq=interested; bezaar=displeased/sick of] mai.n bhii muu.Nh me.n zabaan rakhataa huu.N kaash puuchho ki muddaa kyaa hai jab ki tujh bin nahii.n koii maujuud phir ye ha.ngaamaa, ai Khudaa kyaa hai qataah: ye parii cheharaa log kaise hai.n Gamazaa-o-ishvaa-o-adaa kyaa hai shikan-e-zulf-e-ambarii kyo.n hai nigah-e-chashm-e-surmaa saa kyaa hai [shikan=wrinkle, ambarii=fragrance] sabazaa-o-gul kahaa.N se aaye hai.n abr kyaa chiiz hai havaa kyaa hai hamako unase vafaa kii hai ummiid jo nahii.n jaanate vafaa kyaa hai haa.N bhalaa kar teraa bhalaa hogaa aur darvesh kii sadaa kyaa hai [darvesh=medicant; sadaa=voice] jaan tum par nisaar karataa huu.N mai.n nahii.n jaanataa duaa kyaa hai mai.n ne maanaa ki kuchh nahii.n 'Ghalib' muft haath aaye to buraa kyaa hai
|
(#5)
![]() |
|
|||
dil hii to hai na sang-o-Khisht dard se bhar na aaye kyuu.N roe.nge ham hazaar baar koii hame.n sataaye kyuu.N [sang=stone, Khisht=brick] dair nahii.n haram nahii.n dar nahii.n aastaa.N nahii.n baiThe hai.n rahaguzar pe ham Gair hame.n uThaaye kyuu.N [dair=temple, haram=mosque, dar=gate, aastaa.N=doorstep] jab vo jamaal-e-dilafaroz, suurat-e-mahr-e-niimaroz aap hii ho nazaaraasoz, parde me.n muu.Nh chhupaaye kyuu.N [jamaal-e-dilafaroz=face whose beauty lights up the heart; mahr-e-niimaroz=midday sun] [nazaaaraasoz=sight which searz/burnz] dashnaa-e-Gamzaa jaa.Nsitaa.N, naavak-e-naaz bepanaah teraa hii aks-e-ruKh sahii, saamane tere aaye kyuu.N [dashnaa=dagger; Gamzaa=amorous glance; jaa.Nsitaa.N=fatal/jaan lene vaalaa;] [naavak=arrow; naavak-e-naaz=arrow of pride; aks=image ] qaid-e-hayaat-o-band-e-Gam asl me.n dono.n ek hai.n maut se pahale aadamii Gam se najaat paaye kyuu.N [qaid-e-hayaat=prison of life; band-e-Gam=bindingz/chains of sorrow; najaat=freedom/liberation] husn aur us pe husn-e-zan rah gaii bulahavas kii sharm apane pe etimaad hai Gair ko aazamaaye kyuu.N [husn-e-zan=agreement; bulahavas=exceszive desirez; etimaad=trust] vaa.N vo Guroor-e-izz-o-naaz yaa.N ye hijaab-e-paas vaz_a raah me.n ham mile.n kahaa.N, bazm me.n vo bulaaye.n kyuu.N [Guroor-e-izz-o-naaz=pride of modesty; hijaab-e-paas vaz_a=shy respect] haa.N vo nahii.n Khudaaparast, jaao vo bevafaa sahii jisako ho diin-o-dil aziiz, usakii galii me.n jaaye kyuu.N [Khudaaparast=follower of Khuda=Muslim; diin-o-dil =religion/faith and heart; aziiz=dear] "Ghalib"-e-Khastaa ke baGair kaun se kaam band hai.n roiie zaar-zaar kyaa, kiijie haaye-haaye kyuu.N [Khastaa=wretched/durdashaa-grast; zaar-zaar=bitterly/phuuT-phuuT kar]
|
(#6)
![]() |
|
|||
|
(#7)
![]() |
|
|||
|
(#8)
![]() |
|
|||
|
(#9)
![]() |
(#10)
![]() |
|
|||
|
![]() ![]() |
Bookmarks |
Tags |
asadullah, favourite, galib, khan, mirza, poet, sayz |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
tera ishq mehenga hai galib | $@!RA | Funny Poetry | 16 | 10-01-2012 12:41 PM |
Ma Favourite Quotez | djsayz | Quotes | 15 | 12-31-2011 09:53 PM |
~*~ Have You Ever Seen Sania Mirza Like This ~*~ | Tabish | ShowBiz | 16 | 12-03-2011 11:16 AM |
what is your Favourite Song? | Hani | GupShup | 1314 | 04-05-2010 01:03 AM |
dj sayz! Ma collection | djsayz | Miscellaneous/Mix Poetry | 12 | 09-03-2009 11:10 PM |