life
09-07-2012, 05:51 PM
Jo Gunaahgar ( kaafir) hain wo ( Duniya mein) Momeeno se hansee kiya kartey they, Aur jab unkey pass se Guzartey to haqarat se ishaarey kartey
Aur jab apney ghar ko jaatey to itratey huye jaatey , aur jab in ( momeeno) ko dekhtey to kahtey ki ye to gumraah hain,
Haalanki wo un par nigraah bana kar nahi bhejey gaye hain,
To Aaj momeen kaafiron se hansee karengey (aur) takhton par ( baithey huye) unka haaal dekh rahey hongey , to kaafiron ko unkey kaamo ka badla mil gaya
Al Quran , Surah 83, Verse 29-36
English Translation:
Verily, (during the worldly life) those who committed crimes ( kaafir) used to laugh at those who believed.And, whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery). And when they returned to their own people, they would return jesting;And when they saw them, they said: "Verily these have indeed gone astray!" But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers, On (high) thrones, looking (at all things).Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
Al Quran , Surah 83, Verse 29-36
Aur jab apney ghar ko jaatey to itratey huye jaatey , aur jab in ( momeeno) ko dekhtey to kahtey ki ye to gumraah hain,
Haalanki wo un par nigraah bana kar nahi bhejey gaye hain,
To Aaj momeen kaafiron se hansee karengey (aur) takhton par ( baithey huye) unka haaal dekh rahey hongey , to kaafiron ko unkey kaamo ka badla mil gaya
Al Quran , Surah 83, Verse 29-36
English Translation:
Verily, (during the worldly life) those who committed crimes ( kaafir) used to laugh at those who believed.And, whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery). And when they returned to their own people, they would return jesting;And when they saw them, they said: "Verily these have indeed gone astray!" But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers, On (high) thrones, looking (at all things).Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
Al Quran , Surah 83, Verse 29-36